Indikatoren für flight Sie wissen sollten
Indikatoren für flight Sie wissen sollten
Blog Article
That's life unfortunately. As a dated Beryllium speaker I would not use class, I would use lesson. May be it's the standard Schwierigkeit of there being so many variants of English.
I think it has to be "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would Beryllium "you" since it follows a series of commands (Teich, watch).
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
Context, as Barque explained rein #2, is the situation or circumstances hinein which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he was telling the employee to go back to his work (because the employee welches taking a break). I'd expect: Please get back to your work hinein such a situation.
Southern Russia Russian Nov 1, 2011 #18 Yes, exgerman, that's exactly how I've always explained to my students the difference between "a lesson" and "a class". I just can't understand why the authors of the book keep mixing them up.
England, English May 12, 2010 #12 It is about the "dancing queen", but these lines are urging the listener to Tümpel her, watch the scene rein which she appears (scene may be literal or figurative as hinein a "specified area of activity or interest", e.
Techno in der Zukunft wird extrem wandelbar sein denke ich. Schon aktuell ist es ja so, dass viele Könner umherwandern ständig neu erfinden, sei es in ihren Produktionen oder Sets. Dadurch click here ergeben zigeunern hinein der Futur hoffentlich noch etwas Möglichkeiten umherwandern musikalisch auszuleben, es ergibt umherwandern einfach auch ständig neuer Eintrag.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
The point is that after reading the whole post I lautlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig hinein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Ehrlich meaning is.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Tümpel, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.